This morning I found the portal from which I came, and the way I will pass again, and again. When I died on McClure’s Beach in 1967, I saw God. He restored me to life. Above are photographs of the ruins of Chateau Rosemont, that may be from where my ancestors hail.
I have seen God. I have gone through the Portal of The Infinite Truth!
Below is the path I took to get to the rock at McLure’s Beach. Note the path in Leonardo’s painting. Note the portal in the rock above the cave. After falling on the zenith of the rock, my two friends had to help me down. I was bleeding profusely from a deep gash in the palm of my hand. They carried me over the land bridge that the sun sets in the back of, like the eye of God, whom I saw on the other side of this rock, sitting on a rock, with one sandal in the sea, and the other, on the sand. He had his back to me.
Seeing God, has long been a problem for me. Not seeing God, has long been a problem for you. And, that is that!
Because these portals appeared, it is clear I descend from the Habsburgs who are in this large painting I tried to get returned to Austria. It belongs here in Lane County, with me.
It was my dream to go to Rougemont Switzerland and attend the Medievale Celebrations of Ferrette, a castle that was owned by Ulrich de Rougemont who had four beautiful daughters, one being, Jeanne de Rougemont who is the Queen Mother of all Habsburgs. Rougemont was spelled Rozemont under Habsburg rule. This dream has been intercepted by the thousands of dollars taken from the legacy my uncle left me by those who were susposed to make my dreams come true. But I will go to Rougemont with my grandson when he turns thirteen. Here is the home of our ancestors who are liken to the Hobbits.It is alleged that the Habsburgs descend from Jesus and Mary Magdalene, and are a Rex Deus family. Take note of the woman on horseback who named herself after Queen Berenice of Jerusalem. Take note that Etichon-Adalric of Alsace looks like a Jew, even Jesus. Even though his image is a mosaic, the artist went to great length to depict this long regal nose. Consider the Shroud of Turin that was owned by the Counts of Rougemont and Ferrette.
I . . . have roses in my name, and make
All flowers glad to set their colour by.
The illustrious family of the Counts of Ferrette was the first dynasty to have marked the Sundgau and all its surrounding regions, including Montbéliard in Franche-Comté, and Porrentruy and Basle in Switzerland. The founder of this branch, Louis IV of Mousson and Bar (who died in 1065) was a Romance-language-speaking noble, born in the castle of Mousson (now in ruins) on the hills of Pont-à-Mousson, between Nancy and Metz in Lorraine. Historians suppose that the emperor of the Holy Roman Empire gave him the strategic territory of the Burgundy Gate (Sundgau, Ajoie and Pays de Montbéliard) as a gift.
The emperor’s intentions in doing so was to position a reliable man on the geographic gap in order to thwart the plans of his rival, the Duke of Burgundy. So, thanks to this imperial act Louis de Mousson added the Pays de Montbéliard and the Sundgau, which are situated on the most exposed points between the Germanic and Latin worlds, to his existing territories of Bar and Lorraine.
On the death of Louis’ son, Thierry I, in 1125 his possessions were shared among his four sons.
Frederic I thus became the first Count of Ferrette (1125-1160). He and his fellow counts of Bar and Montbéliard shared a common coat of arms, featuring two fish.
Thierry II, Count of Montbéliard, had a castle built at the top of a steep hill above the Savoureuse River. He named this castle “Belfort”.
The territory of Frederic I, the Count of Ferrette, extended to the hill, facing Belfort castle. So he in turn decided to erect his own castle which he named “Montfort”, on the current site of the “Tour de la Miotte” (Miotte Tower).
From this point onwards the two related families shared a long common history of both happy events and conflicts of interest.
In examining the life of Frederic II, Count of Ferrette (1197-1232), there are obvious parallels between this unscrupulous, violent and arrogant man and the cruel customs and mysterious intrigues of the Middle Ages. Of all the Counts of Ferrette throughout the ages, Frederic II’s government was by far the most troubled, with the Count never ceasing to wage war against his neighbour Richard de Montfaucon, Count of Montbéliard.
A few days after having been scorned by his other rival, the Bishop of Basle, Frederic II was mysteriously assassinated in his Ferrette castle. Public rumour implicated his son, Louis the Fierce, as the agent of the crime, and as such he was immediately excommunicated by the Pope and banished, leaving the possession of the county to his brother Ulrich. But it was reported in the cold, dark halls of the castle that on Ulrich’s death he made a deathbed confession to having been the real perpetrator of the crime!
If the counts of Ferrette possessed the majority of the Sundgau, the ‘Sundgauvian’ territories of the north-east had long since belonged to the Habsburg dynasty, a wealthy local family whose heritage also includes Swiss lands. Moreover, the Habsburgs had passed on the honorary title of Landgrave of Upper Alsace (Sundgau) from father to son for centuries.
To seal the alliance, after Ulrich’s death Jeanne immediately married Albert II of Habsburg at Masevaux. By legitimate process the Sundgau became an entirely Austrian territory and remained so until 1648. However, according to documents of the time, this marriage of political interest seemed to quickly transform into one of love. Albert II and Jeanne de Ferrette settled in Vienna, from where their offspring would later extend their possessions into central and Eastern Europe.
The Sundgau quickly became a Habsburg bastion: a base for the dynasty which would later seek to conquer Europe and the rest of the world.
Two elements allow us to understand why the Austrian influence was so strong in Upper Alsace and why the Sundgau is different from other countries which, willingly or unwillingly, were conquered by the future Austrian empire:
1. ✤The Sundgauvians’ deep loyalty towards the House of Austria, which they considered to be born of their country.
2. ✤The establishment of the capital of Anterior Austria (Vorderösterreich) in Ensisheim in Upper Alsace. Anterior Austria included the Habsburgs’ personal possessions, from the Vosges to the Arlberg Pass to Tyrol, passing by Bade and northern Switzerland.
It was further complicated by the intervention by France, which had long been hostile to the ambitions of the House of Austria in Europe. During the Thirty Years’ War (1618-1648), Belfort was coveted by each side and was thus considered a sort of Gibraltar of the East. But King Louis XIV of France’s victories forced the Habsburgs to surrender Upper Alsace to him. The Habsburgs withdrew from the other side of the Rhine and made Freiburg-im-Breisgau the new capital of the rest of their possessions in Anterior Austria.
The Seigneurie du Rosemont ( in German Rosenfels ) was a fief whose chief town was, from its origin, located in the castle of Rosemont, whose ruins can still be seen in Vescemont , in the north of Territoire de Belfort . Elle était bordée au nord par le Massif des Vosges . It was bordered on the north by the Massif des Vosges .
Chronologie [ modifier | Chronology [ edit | modifier le code ] change the code ]
Dès la période gallo-romaine, une voie reliant le pays des Lingons à l’ Alsace passait au pied des Vosges. From the Gallo-Roman period, a path linking the country of the Lingons to Alsace passed at the foot of the Vosges. Un diverticule reliant cette voie à la vallée de la Moselle aurait passé par la vallée de Riervescemont et en particulier en son endroit le plus étroit, au pied d’un verrou glaciaire dominant le passage et la Rosemontoise , qui pourrait avoir été surmonté d’une tour de guet avant qu’y soit construit le château du Rosemont. A diverticulum connecting this route to the Moselle Valley would have passed through the Riervescemont valley and in particular at its narrowest point, at the foot of a glacial lock overlooking the pass and Rosemontoise , which could have been overcome by a watchtower before the castle of Rosemont is built there.
- XI e siècle constitution de la seigneurie par Louis de Mousson , comte de Montbéliard . 11th century constitution of the seigniory by Louis de Mousson , count of Montbéliard . C’est vraisemblablement à cette époque que fut édifié le château abritant un lieutenant représentant le comte. It is probably at this time that was built the castle housing a lieutenant representing the count.
- La seigneurie comporte trois mairies : The lordship has three town halls:
- Mairie de la Burg ou du Val : villages de Chaux , Giromagny , Grosmagny , Lachapelle-sous-Chaux , Lepuix-Gy , Rougegoutte , Sermamagny , Vescemont et le château du Rosemont. Burg or Val Town Hall : villages of Chaux , Giromagny , Grosmagny , Lachapelle-sous-Chaux , Lepuix-Gy , Rougegoutte , Sermamagny , Vescemont and Rosemont Castle.
- Mairie d’Evette : villages de Éloie , Essert , Évette-Salbert et Valdoie Evette town hall : villages of Eloie , Essert , Evette-Salbert and Valdoie
- Mairie de Banvillars : villages de Argiésans de Banvillars et Urcerey Banvillars town hall : villages of Argiésans of Banvillars and Urcerey
- 1333 La seigneurie passe au Comté de Ferrette et à la Maison d’Autriche en 1347 . 1333 The seigniory passes to the County of Ferrette and the House of Austria in 1347 .
- 1351 Albert d’Autriche, seigneur du Rosemont acquiert Meroux et Vézelois de sa belle-sœur Ursule de Ferrette et les ajoute à la seigneurie en tant que nouvelle mairie. 1351 Albert of Austria, lord of Rosemont acquires Meroux and Vézelois from his sister-in-law Ursule de Ferrette and adds them to the lordship as a new town hall.
- 1354 Les villages de Étueffont , Anjoutey et Petitmagny sont détachés de la Seigneurie de Rougemont et incorporés dans celle du Rosemont. 1354 The villages of Etueffont , Anjoutey and Petitmagny are detached from the Seigneurie de Rougemont and incorporated into that of Rosemont.
- 1525 La Guerre des Paysans éclate : un certain Jean André , de Chaux, dirige une bande de Rosemontois révoltés contre les possédants et exploiteurs. 1525 The War of the Peasants breaks out: a certain Jean André , de Chaux, directs a band of Rosemontois rebels against the owners and exploiters.
Le XVI e siècle est celui du développement de l’industrie minière : plomb, cuivre mais surtout argent sont extraits des mines de Giromagny et de Lepuix et fondus grâce au bois venant des forêts du Rosemont. The 16th century is the development of the mining industry: lead, copper but mostly silver are extracted from the Giromagny and Lepuix mines and melted thanks to wood from the forests of Rosemont. Cette vocation industrielle se poursuivra jusqu’à nos jours. This industrial vocation will continue until today.
Le chant du Rosemont [ modifier | The song of Rosemont [ edit | modifier le code ] change the code ]
Cette ballade ancienne, chantée en franc-comtois , célèbre la mémoire de Généry (ou Jean Neury) et de Richard Prévôt (chef d’une troupe de paysans qui participa à la Guerre des Paysans ayant agité le monde germanique en 1525 . This old ballad, sung in Franche-Comté , celebrates the memory of Généry (or Jean Neury) and Richard Prévôt (leader of a troop of peasants who participated in the War of the Peasants who stirred the Germanic world in 1525 .
ço d’Généry de Vescemont, que Due le boute en gloire ço of Généry de Vescemont, that Due brings him in glory
Al o vortchie tros djous, tros neus por rassembia son monde Al o vortchie tros already, tros neus por rassembia his world
Al o vortchie … Al o vortchie …
Adue veu dire, Reucha Preveux, veus qu’a veute bonnîre. Adue would like to say, Reucha Preveux, wish for a good bonnet.
Nezu l’ans layi là dedans Tcha, dedans Tcha la djeulie Nezu the years layi there in Tcha, in Tcha the djeulie
Où ia laichie cinq cent piétons por vadjai la bonnîre. Where there are five hundred pedestrians in vadjai the bonnire.
Dechu la breutche di Vadeau neu rancontans dé mires Dechu la breutche di Vadeau neu rancontans
Et tant piétons que cavailies neuz étins quinze mille And both pedestrians and cavailies neuz sparkles fifteen thousand
Détchassie vos, cos de de Béfô, por pessa la revîre. Destroy yours, Cos de Befe, to drive her back.
C’qui n’saront pessa lou pont pessrant dans la revîre. That will not be the case with the bridge pessant in the reverence.
Regaidje en hâ, regaidje en bé, ne sa qué tchemin panre Regaidje in a hurry, regaidje en bé
Al en tirie en contre-vâ, devé lai croux de pîre Al fired in counter-vâ, the lai croux de pīre
Dechu la breutche des Ainans neuz an repris la pridje Dechu the breutche of Ainans neuz an taken again the pridje
Tos les pos et tos les motons, tote la boirdgerie. Tos the poses and the motons, tote the boirdgerie.
Al ai piqua s’tchouva moirat por satai lai barîre Al have piqued itself with the satire lai barriere
Son tchapai a tchu en dèrie, no voyu le reçudre His chai has run out of date, no one can receive him
Tos lais dgens de Djéromingny tchaulin quement des andges Tos lais dgens of Djeromingny chaulin
Et tos cé de Serminmingny brelin quement des tchîvres And what about Serminmingny?
S’il avint pessa poi Angeot, revenu poi Larivîre If he came back to Angeot, back to Larivere
Tos les afants di Rosemont s’rint tos avu des chires. The affiants of Rosemont go off with excuses.
C’est Jean Neury de Vescemont, que Dieu le boute en gloire It is Jean Neury de Vescemont, may God blow him in glory
Il a marché trois jours et trois nuits pour rassembler son monde. He walked three days and three nights to gather his world.
Que Dieu vous garde Richard Prévost ! May God keep you Richard Prevost! Où est votre bannière ? Where is your banner?
Nous l’avons laissée dans Chaux, dans Chaux la jolie. We left it in Chaux, in Chaux la jolie.
Où on a laissé cinq cents piètons pour garder la bannière. Where we left five hundred pedestrians to keep the banner.
Sur le pont de Valdoie nous rencontrons les messieurs. On the bridge of Valdoie we meet the gentlemen.
Et tant piètons que cavaliers nous étions quinze mille. And both pedestrians and riders we were fifteen thousand.
Déchaussez-vous Coqs de Belfort, pour repasser la rivière. Take off Coqs de Belfort, to iron the river.
Ceux qui ne repasseront pas le pont, repasseront dans la rivière. Those who do not go back to the bridge will come back to the river.
Ils regardent en haut, ils regardent en bas, ne savent quel chemin prendre. They look up, they look down, do not know which path to take.
Ils ont pris à contrevau, du côté de la Croix de pierre. They took a sideline on the side of the Stone Cross.
Sur le pont des Ainans, nous avons repris nos biens. On the bridge of Ainans, we took back our goods.
Tous les porcs, tous les moutons, toute la bergerie. All the pigs, all the sheep, the whole sheepfold.
Ils ont éperonné leurs chevaux gris pour sauter la barrière. They spurred their gray horses to jump the barrier.
Un chapeau est tombé en arrière, nous voulions le leur rendre. A hat fell back, we wanted to give it back to them.
Tous les gens de Giromagny chantaient comme des anges. All the people of Giromagny sang like angels.
Tous les gens de Sermamagny braillaient comme des chèvres. All the people of Sermamagny were bawling like goats.
S’ils avaient passé par Angeot et s’ils étaient revenus par Larivière, If they had gone through Angeot and if they had come back by Larivière,
Tous les enfants du Rosemont seraient devenus des seigneurs. All the children of Rosemont would have become lords.