“Son of the Rabbi”


Greg 1979 1

Greg 1979 Rosemary 2


The full name of Barabbas was ‘Jesus son of the father’. The original spelling of Presco was Prescowitz, also spelled, Braskewitz. There is a Jewish immigrant named Braschewitz, a name that means the same as Barish.

Barish Name Meaning
Jewish (Ashkenazic): acronymic surname from a Hebrew patronymic phrase starting with Ben Rabi ‘son of rabbi’ and ending in a compound male personal name whose parts begin with I- and Sh-,e.g. Isaac Shimon.

Consider the names


Whatever you think I am doing, and who I am, I am doing the work of my Father – as a Jew, descended from a long line of Rabbis.

God wants me to restore the Nazarite Judges.

Some scholars are concluding Jesus was not crucified. If true, then the Shroud of Turin has nothing to do with Jesus. I have a suspect in mind. He had a long face.


This Jewish surname of BRASCH was an acronymic surname from a Hebrew-Aramaic patronymic phrase BAR RABI SHELOMO, meaning ‘The son of the Rabbi’. Solomon, Samuel, Simon, Samson or some other male given name beginning with S.

The suffix “witz” is a variant of any of the following :
vich (Russian, occasionally a respelling of original Serbian, Croatian -vić) “son of”
-vych (Ukrainian)
-wicz (Polish)
-vić (Serbian, Croatian, Bosnian)
-vič (Slovenian, Slovak)
-vitz, -witz, -witch (Germanized or Anglicized respellings, of vich)

Schimul Braschewitz from Russia to New York in 1889

This data is useful for Schimul Braschewitz family history research, birth record, occupation, family members who may have arrived with them at New York from Russia on 07-12-1889.

Passenger Record for Schimul Braschewitz

record id
date arrived
Schimul Braschewitz
aka names
gender, age
Male, 27
New York
Staying in the USA
city residence
native country
embarkation port
Liverpool & Queenstown
travel compartment
ship name

While few names are specifically Jewish, there are certain surnames that are more commonly found among Jews:
Names ending in -berg (Weinberg, Goldberg)
Names endin in -stein (Einstein, Hofstein)
Names ending in -witz (Rabinowitz, Horowitz)

Wolkwitz is a surname of German/Western-Slavic origin. “-witz” in this case is not the German word for wit/joke, but is a German variation on a Slavic suffix “-vich,” “-vic,” “-wits,” “-witz,” or “-wicz” (-wicz being a Polish variation) meaning “son of,” “child of,” “family of,” “clan of,” etc. Having the suffix “-witz” at the end of a surname usually signifies heritage from the Western-Slavic peoples of Pomerania,[1] or elsewhere in Eastern Germany.
People with “-witz” surnames would be more likely to have ancestry from parts of East Germany. Although original bearers of a surname with such a suffix would have been predominantly Christian, many Jewish families with German ancestry also carry a “-witz” suffix, likely from intermarriage with Christian Germans or the taking on of more “German-sounding” names. In the 20th century some members of the Volkovitz family living in New York changed their last name to Walker to avoid being treated poorly by those who held anti-Semitic beliefs, although most people with such prefixes in their names might not be Jewish at all.

Rabinowitz (also Rabinowicz) (רבינוביץ), is a Polish Ashkenazi Jewish surname, Slavic for “son of the rabbi”. The Russian equivalents are Rabinovich or Rabinovitch.
It may refer to:

Barabbas or Jesus Barabbas (literally “son of the father” or “Jesus, son of the father” respectively) is a figure in the Christian narrative of the Passion of Christ, in which he is the insurrectionary whom Pontius Pilate freed at the Passover feast in Jerusalem.
The penalty for Barabbas’ crime was death by crucifixion, but according to the four canonical gospels and the non-canonical Gospel of Peter there was a prevailing Passover custom in Jerusalem that allowed or required Pilate, the praefectus or governor of Judaea, to commute one prisoner’s death sentence by popular acclaim, and the “crowd” (ochlos) — which has become “the Jews” and “the multitude” in some sources — were offered a choice of whether to have Barabbas or Jesus Christ released from Roman custody. According to the synoptic gospels of Matthew,[1] Mark,[2] and Luke,[3] and the accounts in John[4] and the Gospel of Peter, the crowd chose Barabbas to be released and Jesus of Nazareth to be crucified. A passage found only in the Gospel of Matthew has the crowd saying, “Let his blood be upon us and upon our children”.[5]
The story of Barabbas has special social significances, because it has historically been used to lay the blame for the crucifixion of Jesus on the Jews, and to justify anti-Semitism—an interpretation, known as Jewish deicide, dismissed by Pope Benedict XVI in his 2011 book Jesus of Nazareth, in which he also questions the historicity of the passage in Matthew.[6][7]

Barabbas’s name appears as bar-Abbas in the Greek texts. It is derived ultimately from the Aramaic בר-אבא, Bar-abbâ, “son of the father”. According to early Greek texts, Barabbas’ full name was Jesus Barabbas.[14] Later texts shorten his name to just Barabbas.

Portrait by James Tissot.
Abba has been found as a personal name in a 1st-century burial at Giv’at ha-Mivtar, and Abba also appears as a personal name frequently in the Gemara section of the Talmud, dating from AD 200–400.[15] These findings support “Barabbas” being used to indicate the son of a person named Abba or Abbas (a patronymic).
Abba means “father” in Aramaic, and appears both translated and untranslated in the Gospels. A translation of Bar-Abbas would be son of the father. Jesus often referred to God as “father”, and Jesus’ use of the Aramaic word Abba survives untranslated in Mark 14:36 (in most English translations). This has led some authors (named below) to speculate that “bar-Abbâ” could actually be a reference to Jesus himself as “son of the father”.

Shane is a masculine given name. It is an Anglicised version of the Irish name Seán, which itself is cognate to the name John.[1] Shane comes from the way the name Seán is pronounced in the Ulster dialect of the Irish language, as opposed to Shaun or Shawn.
Shane is also a popular surname with the prefix “Mc”, “Mac”, or “O'”, to form Anglicized Irish surname patronyms.[2] The surname was first recorded in Petty’s census of Ireland (1659), which lists a Dermot McShane (i.e. Son of Shane).[3]
The name Shane became popular through the novel Shane (1949) by Jack Schaefer and its movie adaptation (1953), directed by George Stevens from a screenplay by A.B. Guthrie Jr..
Shane is sometimes used as a feminine given name, derived not from the Irish name but from the Yiddish name Shayna, meaning “beautiful”.

John is a masculine given name in the English language. The name is derived from the Latin Ioannes, Iohannes, which is in turn a form of the Greek Ἰωάννης, Iōánnēs. This Greek name is a form of the Hebrew name יוֹחָנָן, Yôḥanan, which means “Graced by Yahweh”. There are numerous forms of the name in different languages.[1]
It is among the most common given names in Anglophone and European countries; traditionally, it was the most common, although it has not been since the latter half of the 20th century. John owes its unique popularity to the vast number of Emperors, Kings, Popes and Patriarchs that have borne the name, and also to two highly revered saints, John the Baptist and the apostle John, who wrote the Book of Revelation. Initially, it was a favorite name among the Greeks but it flourished in all of Europe after the First Crusade.[2]

Seán (Ulster dialect spelling Séan) is an Irish language name.[1] It is Irish borrowing of the Norman French Jehan (see Jean). Anglicisations of the name include Sean, Shane, Shayne, Shaine, Shan, Shon, Shaun, and Shawn. The name Shane comes from the Ulster pronunciation of the name, whereas the names Shaun, Shawn, or Sean come from the way it is pronounced in Munster, Leinster, and Connacht.[2]


[edit] Origination
In 1066, the Norman duke, William the Conqueror conquered England, where the Norman French name Jehan / Johan (pronounced [dʒɛˈan]) came to be pronounced Jonn, and spelled John. The Norman from the Welsh Marches, with the Norman King of England’s mandate conquered Ireland in the 1170s. The Irish nobility was replaced by Norman nobles, some of whom bore the Norman French name Johan or the Anglicised name John. The Irish adapted the name to their own pronunciation and spelling, producing the name Seán. Sean is commonly pronounced Shawn (Seán), but in the northern parts of Ireland (owing to a northern dialect), it is pronounced “Shan”, “Shen” or “Shayn” (Séan, with the accent on the e instead of the a), thus leading to the variant Shane.

Shannon (“wise river”) is an Irish unisex name, Anglicised from Sionainn. Alternative spellings include Shannen, Shanon, Shannan, Seanan, and Siannon. The variant Shanna is an Anglicisation of Sionna (“possessor of wisdom”).
Sionainn is an Irish portmanteau of sion (wise) and abhainn (river).[1] This is the Irish name for the River Shannon. Because the suffix ain indicates a diminutive in Irish, the name is sometimes mistranslated as “little wise one”.

1 Namesake
2 Popularity
3 See also
4 References
[edit] Namesake
The name Sionainn alludes to Sionna, a goddess in Irish mythology whose name means “possessor of wisdom”. She is the namesake and matron of Sionainn, the River Shannon. Sionainn is the longest river in the British Isles.[2]
Sionainn is one of seven rivers of knowledge said to flow from Connla’s Well, the well of wisdom in the Celtic Otherworld (the realm of the dead). Nine sacred hazel (or, by some accounts, rowan[3]) trees grow near the well, and drop their bright red fruit in it and on the ground.[4] In the well live the Salmon of Knowledge, whose wisdom comes from eating this fruit. By eating the fruit or one of the salmon, one can share in this wisdom.
[edit] Popularity
In the United States, the name first became common after 1940, but only as a female name.[1] During the 1970s, American parents began to confer the name on boys and girls alike. It was during this time that the name’s popularity peaked in the United States. In the 1990 United States Census, Shannon was the 317th most common name for American males.
After Shannon became a popular unisex name in the United States, Irish parents, too, began to give newborn boys this name.

Séamus Irish pronunciation: [ˈʃeɪməs], is a male first name of Celtic origin. It is the Gaelic equivalent of the name James. The name James is the English New Testament variant for the Hebrew name Jacob. It entered the Irish and Scottish Gaelic languages from the French variation of the late Latin name for Jacob, Iacomus; a dialect variant of Iacobus, from the New Testament Greek Ἰάκωβος (Iákōvos), and ultimately from Hebrew word יעקב (Yaʻaqov), i.e. Jacob. Its meaning in Hebrew is “one who supplants” or more literally “one who grabs at the heel”. When the Hebrew patriarch Jacob was born, he was grasping his twin brother Esau’s heel.
Variant spellings include Séamas, Seumus, Shaymus, Sheamus and Shamus. Diminutives include Séimí, Séimín and Séamaisín. In the United States, the name “Shamus”, of Yiddish origin, is sometimes used as a slang word for private detective.[1]

About Royal Rosamond Press

I am an artist, a writer, and a theologian.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.